Izgleda da ove “vakcine” ne rade to što treba da rade.
Hronologija izgleda ovako:
Prvo je rečeno da će biti potrebna jedna doza.
Onda je rečeno da su potrebne dvije doze “vakcine”.
Zatim je rečeno da će biti trajna zaštita od virusa.
Pa da nije riječ o trajnoj zaštiti, nego, u zavisnosti od organizma, da će nekoga štititi četiri, šest mjeseci, a nekoga duže.
Potom je rečeno da to što smo primili “vakcinu” ne mora značiti da se nećemo zaraziti, nego da će ista spriječiti razvoj teškog i srednje teškog stanja oboljenja.
Zatim su počele pristizati različite informacije o periodu u kojem se razvijaju antitijela nakon što se “vakcina” primi.
Pa je utvrđeno da neko razvije solidnu količinu antitijela, a neko u tragovima.
Onda je zabilježeno da su se ljudi zarazili u periodu između primanja prve i druge doze.
Potom je utvrđeno da su se ljudi zarazili nakon što su primili obje doze “vakcine”, baš u periodu kada bi ista trebala da djeluje.
Pa je saopšteno da si, kao “vakcinisan”, zaštićen od razvoja teškog i srednje teškog oblika bolesti, ali da si i dalje prenosnik virusa, tako da moraš nastaviti nositi masku.
I tako dalje, i tako dalje.
Ne znam kako vi, ali ja sam navikla da je medicina značajno egzaktnija nauka od ovoga što je prisutno. Kao da smo usred testne faze proizvoda koji se uredno masovno prodaje kao gotov.
Pitanje je da li taj proizvod išta “radi” i, ako radi, šta tačno radi?
Doduše, prošli smo isto sa vakcinama protiv influence (gripa); vakcinišu te, a onda legneš dvije sedmice, duša na nos izlazi. Kontaš, što mi je ovo uopšte trebalo? Bil’ zaglavio ovako da se nisam vakcinisao ili bih isto zaglavio?
Činjenica je da ni oni sami ne znaju dovoljno o koroni, a samim time ni o cjepivu i reakcijama na isto. Sve je ovo kao jedan pokus i izazov za sve nas
Evo mog stava po pitanju “NN-a” (nevidljivog neprijatelja)
“Balt, Balt, Baltazar!”
Mislio, mislio (Baltazar) i smislio i osmislio, nevidljivog neprijatelja protiv kog je ‘borba’ neizvjesna.
Prije su se ideje kupovale, sada ih jednostavno preuzimaju
Spašavajući svoj sustav, i kako da uz to svoje bogatstvo povećamo, “mi se s vama zezamo”!
“Što vama gore – to nama bolje!”
Zaboravljaju “oni” da je to račun bez krčmara.
Ps.
(Sada više ne govore pandemija nego epidemija, zajahali pa ne znaju što će s njima biti ako sjašu).
A što bi Ti htjela da sve znaš?
Dovoljno je da “Mi” NE znamo.
Uživaj dok možeš!, hn. 🙂
meni je ovdje strašno jer izgleda kao da nema kraja, kao da se tvrdoglavo borimo s nečim što neće tako lahko proći, nego će tvrdoglavo da nas gnjavi dok nas polahko ne istrijebi, a mi navikli na apokalipse iz blockbustera gdje se sve riješi u 2-3 dana, hmm ne, ipak priroda uzme sebi vremena za te stvari (nadam se da se varam, naravno, a ako se varam za ovaj virus bit će neki drugi koji će da uradi to)
Ne znam, vakcine gledamo kao na jedinu nadu, a očito ni oni koji ih prave ne znaju valjaju li ili ne.
Informacije o samom korona virusu, a tek o vakcinama su višeznačne, a ponekad i proturječne, kao da stručnjaci koji su zaduženi za njihovo objavljivanje nemaju blage veze ili se igraju s našim zdravim razumom.
social engineering, na vise nivoa. jesmo stoka.
Mala Pčelo, hokus pokus.
Nisam mogla da odolim, pa da ovo ne citiram sa Wikipedije (ko čita engleski, shvatiće), a u vezi sa značenjem hokus pokus:
“According to the Oxford English Dictionary the term originates from hax pax max Deus adimax, a pseudo-Latin phrase used as a magical formula by conjurors.[4]
Some believe it originates from a corruption or parody of the Catholic liturgy of the Eucharist, which contains the phrase “Hoc est enim corpus meum”, meaning This is my body.[5] This explanation goes back to speculations by the Anglican prelate John Tillotson, who wrote in 1694:
In all probability those common juggling words of hocus pocus are nothing else but a corruption of hoc est corpus, by way of ridiculous imitation of the priests of the Church of Rome in their trick of Transubstantiation.[6]
This claim is substantiated by the fact that in the Netherlands, the words Hocus pocus are usually accompanied by the additional words pilatus pas, and this is said to be based on a post-Reformation parody of the traditional Catholic rite of transubstantiation during Mass, being a Dutch corruption of the Latin words “Hoc est corpus meum” and the credo, which reads in part, “sub Pontio Pilato passus et sepultus est”, meaning under Pontius Pilate he suffered and was buried.[7] In a similar way the phrase is in Scandinavia usually accompanied by filiokus, a corruption of the term filioque,[citation needed] from the Latin version of the Nicene Creed, meaning “and from the Son”. The variant spelling filipokus is common in Russia, a predominantly Eastern Orthodox nation, as well as certain other post-Soviet states.[citation needed] Additionally, the word for “stage trick” in Russian, fokus, is derived from hocus pocus.[8]”
A što ti sve shvataš hadžija?! 🙂
Undine, ovo nas neće istrijebiti, al’ nas hoće trijebiti. Hokus pokus.
Vrtlože, šta će tebi vakcina? Eto te na selu, priroda, mir, hrana, zemlja, raj! Ako sa 80 godina završiš u nekom gradu, a to rasprodaš, i ako, a hoćeš ako Bog da, budeš tada imao svoju djecu i unuke – udaraćeš se štapom po glavi kako si bio glup. Zato slavi i čuvaj porodično dobro 🙂
Tesla, evo ti je Meth dao odgovor.
Meth, bolje stoka nego zli gospodar.